avatar_GTX

Any chinese speakers in the house?

Started by GTX, April 07, 2010, 02:13:34 PM

Previous topic - Next topic

GTX

I need a Chinese translation for "Dragon's Teeth".

Regards,

Greg
All hail the God of Frustration!!!

jcf

According to Google Translate (romanizations are the same):
(simplified)
龙的牙齿
Lóng de yáchǐ


(traditional)
龍的牙齒
Lóng de yáchǐ


However the more semantically likely 'Teeth of the Dragon' is:
(simplified)
齿龙
Chǐ lóng


(traditional)
齒龍
Chǐ lóng







GTX

All hail the God of Frustration!!!

Radish

Once you've visited the land of the Loonies, a return is never far away.....

Still His (or Her) Majesty, Queen Caroline of the Midlands, Resident Drag Queen

GTX

All hail the God of Frustration!!!

Supertom

That's not a nice name to call your wife, Greg.   :lol:
"We can resolve this over tea and fisticuffs!!!"

dy031101

#6
Quote from: GTX on April 07, 2010, 02:13:34 PM
I need a Chinese translation for "Dragon's Teeth".

Just "Lóng Yá" (龍牙).

If you mean the anti-tank fortification variety, we usually just call them "Fan Zhan Che Zhang Ai Wu" (反戰車障礙物) by the role they play; "Zhan Che" is traditional Chinese for "tank", and "Tan Ke" (坦克) is the simplified Chinese counterpart.

EDIT: Henry Yeh's reply reminded me to include the simplified Chinese characters for "tank".
To the individual soldiers, *everything* is a frontal assault!

====================

Current Hobby Priority...... Sigh......

To-do list here

Henry Yeh

#7
Mainland China does not use 戰車, citing it to be too non-specific.

齒龍 is grammatically incorrect. It's actually a type of dinosaur. People might think you're trying to stop tanks with this:

GTX

It's not a tank or even related - just a very, vicious aircraft.  So where does that leave me re names?

Regards,

Greg
All hail the God of Frustration!!!

Henry Yeh

Mainland China had avoided giving names to their equipments until recently, and even then it's for export only; whereas Taiwan tend to use some REAL tacky political slogans. Singapore tends to use adjetives instead of nouns that sound eloquent both in Chinese and English.

GTX

This one is mainland Chinese and is for the future.

regards,

Greg
All hail the God of Frustration!!!

Henry Yeh

When naming weapon systems, don't make it overly sophisticated; otherwise, you'll leave the typical enlisted men (who are the "intellectual rejects" of the society) scratching their pinheads.
Something REAL tacky, like Thunderbolt, Flying Dragon, or Fierce Tiger, will do just fine for the sons of rice farmers as well as inner city high school drop outs.

A frustrated teacher working in a state where some ethnic groups have as much as 65% drop out rate.

GTX

Quote from: Supertom on April 07, 2010, 06:36:05 PM
That's not a nice name to call your wife, Greg.   :lol:

If you knew my wife (who was nicknamed "Weapon of Mass Destruction" whilst she was in the RAAF), you know I wouldn't be that silly.

Regards,

Greg
All hail the God of Frustration!!!